Don Quijote vol. 1 – Miguel de Cervantes Saavedra
Cervantes
Accesorii
Cutii
Etui carton negru 25,00 lei |
Romanul Don Quijote a fost privit inițial ca povestea captivantă a unui nobil spaniol înnebunit și a scutierului său, dar mai târziu a fost reinterpretat ca o reprezentare fascinantă a naturii umane universale, un mit al unui erou tragic apărător al aspirațiilor mai nobile ale omului, o tragedie și o comedie într-o singură carte.
2345P
Nou
Cu forma sa experimentală și jucăușă, Don Quijote a fost recunoscut drept primul roman modern și, ca atare, a avut o influență uriașă asupra întregii narațiuni europene. Prima parte a apărut în 1605, iar a doua parte în 1615. Conform tradiției, Cervantes a început să-și scrie capodopera în închisoare - intenția sa fiind aceea de a parodia romanele cavalerești. De la prima publicare, Don Quijote a fost un best-seller, privit inițial ca povestea captivantă a unui nobil spaniol înnebunit și a scutierului său, dar mai târziu reinterpretat ca un text iluminist, o reprezentare a naturii umane universale, un mit al unui erou tragic apărător al aspirațiilor mai nobile ale omului, un studiu privind înstrăinarea, o autobiografie spirituală, o metaforă a declinului imperial al Spaniei, un roman experimental care a modelat literatura ulterioară, o tragedie și o comedie într-o singură carte.
Romanul spune povestea modestului nobil Don Quijote care, fermecat de lecturile sale cavalerești, ajunge să se creadă un cavaler în căutare de aventuri. În compania scutierului său credincios, Sancho Panza, aventurile sale iau turnuri neobișnuite. În timp ce fantezia lui Quijoteîl conduce adesea în rătăcire, Sancho capătă o anumită istețime.
Nebuni înțelepți, cei doi călătoresc împreună prin lume - și împreună au bântuit imaginațiile cititorilor de aproape patru sute de ani.
Romanul este în prezent una dintre operele cele mai traduse din lume. Considerată „cea mai bună lucrare literară scrisă vreodată”, a încheiat lista celor mai bune opere literare din istorie, care a fost stabilită cu voturile a o sută de mari scriitori din 54 de țări, la solicitarea Clubului Norvegian de Carte în anul 2002.
Această ediție cuprinde traducerea magistrală a lui Ion Frunzetti și Edgar Papu, care face deplină dreptate energiei și spiritului prozei lui Cervantes.
„Ambii literaţi se dovedesc a fi eminenţi traducători şi hispanişti erudiţi, demersul lor reuşind să creeze mult râvnita armonie între conţinutul de adâncă şi complexă semnificaţie şi forma de o mare coerenţă, de o sugestivă frumuseţe şi eleganţă. Traducătorii au izbutit să redea senzaţia de fluiditate, de naturaleţe, de cuceritoare expresivitate; cadenţa frazelor o respectă pe aceea a operei originale, echivalenţele lexicale şi semantice sunt constant inspirate, până şi în nuanţele cele mai subtile. Imperfecţiunile traducerilor anterioare sunt răscumpărate magistral; astfel, se evită „românizarea” excesivă prin arhaisme, regionalisme şi cuvinte neaoşe, obţinându-se un just echilibru între cuvintele cu o uşoară savoare veche şi neologismele cu totul necesare pentru a reda profunzimea şi complexitatea textului, intenţiile estetice şi etice ale lui Cervantes, ca om al Renaşterii. ”
Tudora Şandru-Mehedinţi
„O lucrare mai profundă și mai puternică decât aceasta nu va mai fi realizată... Ultima și cea mai mare rostire a minții umane.”
Fyodor Dostoievski
„Ce monument este această carte! Geniul său creativ, critic, liber și uman, se ridică încă peste veacuri!”
Thomas Mann
„…eu ştiu dinainte că nu va fi nici un neam care să n-o cunoască şi nici un grai în care ea să nu fie tălmăcită.”
Sansón Carrasco
„Don Quijote de la Mancha este un adevărat labirint de oglinzi în care totul, personajele, forma artistică, anecdota, stilurile se desfăşoară şi se multiplică în imagini ce exprimă, în infinita ei subtilitate şi diversitate, viaţa omenească. Chiar fără să ştie, romancierii contemporani care se joacă cu formele, distorsionează timpul, amestecă şi combină punctele de vedere şi fac experimente lingvistice îi sunt cu toţii îndatoraţi lui Cervantes.”
Mario Vargas LLOSA
„Don Quijote este mai mare astăzi decât a fost în concepţia lui Cervantes. A rătăcit timp de trei sute cincizeci de ani prin junglele şi tundrele spiritului omenesc, devenind astfel mai viu şi mai impunător. Astăzi nu mai râdem de el. Blazonul lui este mărinimia, crezul lui, frumuseţea. Întruchipează tot ce e bun, stingher, pur, lipsit de egoism şi galant. Parodia s-a transformat în exemplu.”
Vladimir NABOKOV
Citate din Don Quijote:
„Nu-i amintire care să nu se şteargă cu timpul, nici durere pe care să nu o mistuie vremea.”
„Ţine minte, dragul meu Sancho, de la cel care are multe merite, se şi aşteptă să facă mai mult.”
„Dacă cumva vei apleca varga dreptăţii, să nu fie cu greutatea darului, ci cu aceea a îndurării.”
„Mănâncă puţin şi cinează şi mai puţin, deoarece sănătatea întregului corp se făureşte în bucătăria stomacului.”
Autor | Miguel de Cervantes Saavedra |
Specificații autor | poet, dramaturg și romancier |
Traducator/editor | Ion Frunzetti, Edgar Papu |
Anul publicării | 2009 |
Editie speciala | Da |
Format | 200 x 280 mm |
Tip Coperta | Speciala |
Nr. pagini | 523 |
Colecția | Cărţilor de seamă |
eBook | 2266-don-quijote-vol-1-miguel-de-cervantes-saavedra-9789735964979.html |
ID Hard Cover | 2266-don-quijote-vol-1-miguel-de-cervantes-saavedra-9789735964979.html |
Gen | Literatura |
Subgen | Publicistica |
Limba | Romana |
Tip format | Fizic |
Categorie | Beletristica |
Sub-Categorie | Publicistica |
ISBN | 978-973-596-497-9 |
Plină de umor
Am avut nevoie de timp pentru a intra pe deplin în poveste, până când mintea mea s-a adaptat la limbajul și fluxul cărții. Dar după un timp am obținut ritmul, umorul și bucuria pe care le aduce această carte. La sfârșit m-am întristat că trebuie să-mi închei călătoriile cu Don Quijote și Sancho Panza.
- 1 din 1 persoane au considerat această comentariu utilă.